熱門主題
體驗 & 諮詢
外語學習Blog
首頁 / 部落格 / 韓語 / 失業與貪汙案件學韓語:前第一夫人出庭!
分類篩選
全部 韓語 美語 日語
韓語
25
Sep
2025

失業與貪汙案件學韓語:前第一夫人出庭!

  / 照片來源自https://img.ltn.com.tw/Upload/business/page/800/2025/09/24/phpIMzPnv.jpg



워밍업 질문
 
  1. 여러분은 법정(法庭)에 가 본 적이 있습니까?
     
  2. 유명한 사람이 재판을 받으면 왜 뉴스가 될까요?
     
  3. 사회적 지위가 높은 사람도 법 앞에서 평등해야 할까요?



단어
 
  1. 재판 - 審判、審理
    예문: 이번 사건의 재판은 다음 주에 시작됩니다.

    中文翻譯:這次事件的審判下週開始。

     
  2. 피고인 - 被告
    예문: 피고인은 법정에서 자신의 의견을 말했습니다.

    中文翻譯:被告在法庭上陳述了自己的意見。

     
  3. 실업자 - 失業者
    예문: 그는 직장을 잃고 실업자가 되었습니다.

    中文翻譯:他失去了工作,成了失業者。

     
  4. 부패 - 腐敗、貪汙
    예문: 부패 문제는 사회의 큰 문제입니다.

    中文翻譯:貪汙問題是社會的大問題。

     
  5. 조사하다 - 調查
    예문: 경찰이 이 사건을 조사하고 있습니다.

    中文翻譯:警方正在調查這起事件。

     
  6. 증거 - 證據
    예문: 변호사는 새로운 증거를 법원에 제출했습니다.

    中文翻譯:律師向法院提出了新證據。




대화
 

A: 이번 주에 유명한 재판이 있다는 소식 들었어요?

B: 네, 피고인이 전 영부인이라서 관심이 많습니다.

A: 맞아요. 그녀는 스스로 실업자라고 말했대요.

B: 그런데 부패 사건이라서 국민들이 더 화가 난 것 같아요.

A: 검찰이 열심히 조사하고 있다고 하던데요.

B: 네, 중요한 증거가 나오면 결과가 달라질 수도 있겠죠.

 



짧은 

이번 사건은 많은 국민의 관심을 받고 있습니다. 피고인은 전 영부인으로서, 법정에서 스스로 실업자라고 말했습니다. 하지만 그녀는 부패 혐의로 재판을 받고 있습니다. 검찰은 이 사건을 자세히 조사하고 있으며, 새로운 증거를 찾으려고 노력하고 있습니다. 사회의 정의를 위해서는 누구든 법 앞에 평등해야 합니다.
 

這次事件引起了許多國民的關注。被告身為前第一夫人,在法庭上自稱是失業者。然而,她因貪汙嫌疑而正在接受審判。檢察單位正在詳細調查此案,並努力尋找新的證據。為了社會的正義,任何人都應該在法律之前平等。





종합 토론
 
  1. 만약 유명한 사람이 재판을 받는다면, 일반 사람의 재판과 다르게 느껴질까요?
     
  2. 피고인이 자신의 범죄를 인정하지 않을 때, 어떤 증거가 가장 중요할까요?
     
  3. 사회에서 부패 문제를 줄이기 위해 어떤 방법을 더 많이 조사해야 한다고 생각합니까?




有想法卻沒有人可以討論嗎?>>>>現在上線找老師討論
熱門文章
Shang Chin
English Japanese Korean