美英澳式英文大不同~你了解多少呢?
英文的用法千百種,隨著時間的推演,美國、英國、澳洲,各自發展出了強烈特色風格的單字,拼音與用法。
在台灣受教育的學生絕大多是接觸到的都是美式用法,也許這時候會有人提問:
「那還有需要學英式或是澳洲的用法嗎?」
當然沒有一個標準答案,但一定有一個評斷是否學習的標準
你對於英文使用的目標是什麼?
是因為工作上需要使用到嗎?
還是純屬興趣交友,
又或者希望在網路上使用原文瀏覽更多元的資訊?
如果是工作上需要與外國客人溝通交流,又或者是想要拓展更廣泛的交友圈
那這答案當然是「必須的」❗❗,
你必須要透過更大量的接觸不同文化的專有詞彙才能抓住談話的重點甚至讓對方感到更親近,就像是一個外國人突然跟台灣人說:「你講話很ㄎㄧㄤ耶!!」我們立馬就會感覺到親切感也同時會默默的認為這個人的語言能力不錯,就更願意與對方進行更深入的交流。
那如果當初只是想看更多關於遊戲破關的方式甚至一些感興趣的主題而使用原文搜尋,那是不是需要了解多元英文使用方法就另當別論啦。
說了這麼多,這邊舉例一些三個國家語言使用上的差異
|
美式英文 |
英式英文 |
澳式英文 |
薯條 |
French fries |
chips |
Chips |
番茄醬 |
Ketchup |
Tomato sauce |
Tomato sauce |
蝦子 |
Shrimp |
Prawn |
Prawn |
餅乾 |
Cookie |
Biscuit |
Bickie |
夾腳拖 |
Flip-flops |
Flip-flops |
Thongs |
大家應該都聽過一派說法是澳式英文就是從英式英文衍伸而來的
自然而然覺得那這一個系統的英文應該就是都一樣吧
其實從上面這五個單字就可以知道,不論是哪一個語系,都沒有一個固定的用法
像是夾腳拖,美式跟英式使用的都是「Flip-flops」而澳洲確有自己獨特的用法「Thongs」
不只在單字上,甚至連日常用語都有許多的不同例如美國人最常說的
Bro,到了澳洲變成了Mate,最常見美式用法的不客氣You’re welcome
到了英國跟澳洲演變成No worries
還有許多與生活息息相關的單字與用法都是需要透過大量且不間斷的吸收
才能在碰到的時候自然而然理解對方想表達的意思,最簡單的方式就是透過TED搜尋不同國籍演講者的說話習慣與方式就可以了解到各國用法的差異
但一部影片動輒數十分鐘,還不一定會學到各國特有英文用法,那有什麼更好的方式嗎?
這時候就可以透過線上1對1線上外語學習平台用最快速的時間了解最多元且道地的用法,課前提出學習需求,專業師資皆可為您提供最詳細的資訊。
無論是哪一種學習方式,最終的目的當然都是提升自我,必須做到持之以恆才是最根本的辦法!